Sergio González Vega
SEP, Relaciones Interiores
Listen here
-
This is an interview with Sergio Gonzalez Vega.
The interviewer: Elizabeth Bakewell.
The place: Mexico City.
The date: December 2,1987.
I: I would like to know. You had mentioned being the
Cultural Attache in Bulgaria...
SG: I was, as a member of the Diplomatic Corps. Do you
want to speak in Spanish?
I: Si quiere esta bien...
SG: You can ask in English and I'll answer is Spanish.
I: No, esta bien en espan~ol.
SG: Asi es, uno de los puestos que he tenido con el
gobierno mexicano, fue como agregado cultural en
Bulgaria. Eso significa estar a cargo de todos los
programas educativos, culturales, cientificos y
tecnologicos que el gobierno de Mexico establece en
este caso especifico con Bulgaria, pero es igual en
todos los paises con los que tiene firmados ya sean
acuerdos o convenios. En este momento tenemos alrededor
de unos 100 programas en total en los campos educativo,
cultural, cientifico y/o tecnologico. A fin de llevar a
cabo estos programas, las instituciones de ambos paises
firmantes se coordinan previamente para presentar ya
una propuesta de programa especifica a la contra parte
y negociar los puntos de ambos interes. En el caso de
Mexico la oficina que sirve de coordinadora, llamemosla
asi, es la Secretaria de Relaciones Exteriores a traves
de su Direccion General de asuntos culturales. En estos
convenios participan todas las secretarias y entidades
educativas de Mexico que tienen interes de tener algun
tipo de intercambio con el pais dicho. Esto es a
grandes razgos y aplicado totalmente a lo que es el
caso de Bulgaria.
I: En que an~o fue?
SG: 79-80. Regrese en el an~o 80 para incorporarme en
el equipo de los que en aquel entonces fueron mis jefes
que era el Licenciado Miguel de la Madrid, actual
Presidente de Mexico, el Licenciado Bernardo Sepulveda,
que ahora es el Canciller y el Licenciado Jesus Silva
Hersog que fue Secretario de Hacienda poco tiempo
despues. Asi que era un equipo muy interesante, muy
completo y altos funcionarios en el actual regimen del
presidente de la Madrid.
I: Como consiguio este trabajo en Bulgaria?
SG: No es tanto como consegui el trabajo, sino mis
estudios son como internacionalista. Yo tengo la
licenciatura en Relaciones Internacionales, la Maestria
en Relaciones Internacionales y estudios de doctorado
en el mismo campo. De alguna manera en el cuerpo
diplomatico mexicano yo empece a trabajar en la
cancilleria desde, ese fue mi primer trabajo con el
gobierno, en el an~o 67 seguramente. Entonces siendo
parte de mi formacion profesional es logico que de
alguna manera al estar integrado al servicio exterior
de Mexico se presento la oportunidad en el an~o 79 ya
habia vacantes de agregadurias culturales, me
contactaron, tuve mis entrevistas correspondientes, se
estudio mi curriculum y fui aceptado para representar a
mi gobierno en el campo cultural en alguno de los
paises donde habia la vacante. Se me presentaron las
opciones, yo seleccione Bulgaria. Asi fue el inicio de
esa gran experiencia.
I: Muy interesante. Donde hizo sus estudios aqui en
Mexico?
SG: Los estudios de licenciatura en Relaciones
Internacionales fueron en la Universidad Nacional, en
la Facultad de Ciencias Politicas y Sociales.
Posteriormente hice estudios de graduado en Oberlin
College, en Ohio. Muy cerca de Cleveland.
I: Se me olvido, si. Yo vivia muy cerca de Oberlin.
SG: Donde?
I: En un pueblito.
SG: Ahi todos son pueblitos.
I: Se llama Huron.
SG: Cerca de que otro...
I: Es como a media hora de Oberlin, pero tomaba clases
en Oberlin y cuando estaba en la secundaria tomaba
algunas clases en Oberlin, estudie guitarra y piano.
SG: Claro, hay que recordar que Oberlin es con poca
modestia uno de los mejores conservatorios de Estados
Unidos.
I: Si.
SG: Ademas de ser una universidad muy fuerte en otros
campos. Las areas de ciencias, su programa de lenguas
es bastante bueno tambien, entonces era una universidad
muy interesante, universidad privada, pequen~a.
I: Como escogio esta escuela porque no es muy conocida
aqui?
SG: La universidad me escogio a mi mas bien.
I: Ah si?
SG: Yo estaba en ese momento en Estados Unidos por un
programa que se llama Teacher Ambassadors Program, del
experimento de convivencia internacional. Este programa
se desarrollo originalmente en la ciudad de Baltimore,
Maryland, en la Inner City. Se inicio debido a que la
ciudad tenia muchos problemas y la educacion de estos
grupos minoritarios, de bajos recursos y los profesores
norteamericanos, se ideo invitar a profesores
extranjeros, esto a nivel de Junior y Senior High
digamos. Yo participe en el segundo programa nacional
del Teacher Ambassadors. Eramos maestros de diferentes
nacionalidades y de diferentes areas. No obstante que
yo no era profesor a nivel secundaria, sino a nivel
universitario, me invitaron a colaborar igual que a
otros cinco o seis de nivel superior de otros paises.
Tuvimos un entrenamiento de ensen~anza, de conocimiento
en el sistema educativo americano y de idiomas en
Brattleboro, Vermont en la cede del experimento de
convivencia internacional. El programa recontrato a
algunos de los profesores del an~o anterior con lo que
quedamos libres alrededor de 6 o 7 profesores para
colocarnos en otros sistemas educativos de otros
estados. A mi me invitadon a dar clases en , en
Lincoln*.
BI: En ciencias politicas?
SG: No, esto era en lenguas, en idiomas, esa es mi otra
especialidad, la ensen~anza de lenguas. Estuve dando
clases ahi cuando me avisaron que habia esta
posibilidad para estudiar la maestria a cambio de dar
clases de idiomas. Asi fue como hice mi aplicacion, mi
solicitud, las entrevistas correspondientes y me
aceptaron como un *108 en el departamento de lenguas
romances. Empece mi primer an~o asi dando 5 horas de
clase a la semana y tomando, siendo un estudiante de
Ciencias Politicas Graduado,part-time. Asi fue el
primero y segundo an~o. A partir del tercer an~o,
entonces ya me converti en Instructor y director de la
Casa Espan~ola y cada vez me involucre mas en la
ensen~anza del espan~ol y las actividades de los
estudiantes en espan~ol. A la vez fue la epoca de los
grupos minoritarios en Estados Unidos y que las
universidades se vieron obligadas a tener los programas
para estudiantes de origen hispano. Asi se inicio en
*120 el programa de Latinamerican Studies en el cual yo
participe por parte del Departamento de Lenguas en
combinacion con Historia, Economia, Literatura,
Ciencias Politicas.
I: Esto en que an~o fue la fundacion de Centro de
Estudios?
SG: Alrededor del 73. En el participo tambien la
doctora Marsha Grant, que estaba hasta el an~o pasado
trabajando con becas Fulbright. Estuvo en Mexico, de
Mexico paso a Paris, y actualmente se encuentra en
Harvard. Es lo que descubri la semana pasada en Paris.
Entonces, asi fue como daba yo un poco de clases de
literatura y de historia de Americalatina. Entonces, ya
fue una combinacion. En el an~o 75 regrese a Mexico
para incorporarme al equipo de trabajo del Licenciado
Echeverria en su ultimo an~o de gobierno y a partir del
an~o siguiente ya me incorpore al sector educativo, a
la Direccion de Relaciones Internacionales de la
Secretaria de Educacion Publica. Ya que mis tesis, la
de licenciatura fue Aspectos Teoricos de la Integracion
Economica en Americalatina. Lo de maestria fue Aspectos
Politicos de la Integracion y el inicio de mis estudios
de doctorado fueron cosas de la Integracion Educativa y
Cultural. Asi que todo va ligado de alguna manera con
los estudios anteriores.
I: Si. Se graduo de su doctorado?
SG: No, ahi fue solamente maestria. Hice otros
estudios, me gradue tambien en Columbia University.
I: Despues de Oberlin.
SG: Despues de Oberlin vine a Mexico, hice mas estudios
de graduado a nivel maestria y doctorado tanto en la
Universidad Nacional como en la Universidad
Iberoamericana. Ahora por compromisos de trabajo, nunca
he terminado los estudios doctorales, pero
verdaderamente creo que en este momento no me es una de
mis prioridades.
I: Ya no necesita.
SG: Si lo necesito, siempre es muy interesante
continuar con estudios porque es la manera de estar al
dia en muchos campos, en muchos temas.
I: Exactamente.
SG: Entonces, eventualmente lo pueda yo terminar. No se
en que pais ni en que campo.
I: Muchas personas llegan a su edad middle age y hacen
cambios radicales.
SG: Siempre es interesante, no?
I: Si.
SG: Mientras sea positivo para la persona y para el
campo en el
que esta trabajando, siempre un cambio es bien
aceptado.
I: Como se dice background?
SG: Antecedentes.
I: Antecedentes.
SG: Ya sean los antecedentes educativos, culturales,
cientificos, lo que sea.
I: Con sus antecedentes no es necesario, with this
backgruond that you have. How is it that you became
more involved in cultural afairs?
SG: Como decia yo, desde el an~o 77, que se inicio el
cambio de gobierno, hubo la posibilidad de colaborar ya
Direccion de Relaciones Internacionales de la
Secretaria de Educacion Publica, me incorpore al equipo
que estaba trabajando ahi en ese momento a cargo de un
area muy interesante. Obviamente por mi formacion en el
area internacional. En el campo de Estudios Especiales,
o sea preparar documentacion, informacion, materiales
de apoyo para el Secretario, los sen~ores
Subsecretarios y funcionarios de alto nivel que lo
necesitaran para las negociaciones. Asi poco a poco
comence a entrar mas y mas en lo que maneja esa
Direccion de Relaciones Internacionales que son por un
lado las relaciones multilaterales y por otro lado las
relaciones bilaterales. Ya que mi area daba apoyo a
ambas. Encaminado al apoyo de los funcionarios de toda
la Secretaria. La Direccion de Relaciones
Internacionales es una oficina del Secretario de
Educacion, y obviamente, tiene que ver, esta
involucrada con todas las Subsecretarias. Mencionaba yo
que la Direccion tiene dos grandes areas de trabajo,
multilaterales y bilaterales. Las relaciones
multilaterales como el nombre lo dice, es el gobierno
de Mexico, en este caso la Secretaria de Educacion
Publica con organismos internacionales de caracter
multilateral. El organismo mas fuerte para nosotros es
UNESCO, la Organizacion de las Naciones Unidas para la
Educacion, la Ciencia y la Cultura. A la vez la
direccion nuestra es la Comision Nacional de los
Estados Unidos Mexicanos para la UNESCO, o sea el lazo
directo de nuestro gobierno, con el gobierno de la
organizacion. Como se sabe, la UNESCO es parte de
Naciones Unidas. Ya estamos hablando a nivel mundial.
Todos los programas y proyectos que maneja la
organizacion deben ser aprobados y aplicables a los
diferentes paises ya sea por regiones o por paises
mismos. Mexico como parte de Americalatina, dentro de
la organizacion, participa muy activamente en la UNESCO
y nosotros tenemos que apoyar analizando los
documentos, dando nuestra opinion, nuestro apoyo y a la
vez informando a los funcionarios Mexicanos que nos
representan en las diferentes sesiones de trabajo,
comites de trabajo o reuniones, etc. para asesorarlos
desde el punto de vista de lo que es la linea del
gobierno de Mexico. Ya a ellos les compete el
proporcionarnos la informacion especifica de los campos
de trabajo. Obviamente nosotros no conocemos todas las
areas, pero nuestros especialistas mexicanos si y a
nosotros nos compete apoyarlos en sus posiciones. Hay
muchas organizaciones internacionales en las que Mexico
participa. Por mencionar alguna otra, Instituto
Panamericano de Geografia e Historia, Organizacion de
Estados Americanos etc. Tenemos una gran variedad de
campos en los cuales trabajamos. Por otro lado, las
relaciones bilaterales, como lo dice, son los
programas, acuerdos y convenios que sirvan los paises
uno a uno. O sea, Mexico con otro pais en campos
especificos, decia yo que existen los educativos,
culturales, cientificos y tecnologicos, que es el campo
de mi trabajo. A la vez existen los economicos, los
financieros que manejan otras secretarias del gobierno
y el Presidente de la Madrid. Nosotros para poder
participar en estos programas, por un lado nos
coordinamos con la Secretaria de Relaciones Exteriores
con otras instituciones mexicanas que participan en
estos mismos programas y convenios e internamente hacia
todas las areas de la Secretaria de Educacion. Otros
hacemos la consulta pertinente, informando de que el
gobierno del otro pais desea renovar o establecer un
convenio de que caracter con nosotros y preguntamos
cual es la opinion, cuales son los campos y temas a
incluir. Cada Subsecretaria filtra esta informacion
hasta lo mas bajo de su area, regresa la informacion
hasta nosotros para su analisis, su aprobacion eventual
y presentar lo que seria el pliego, la propuesta de la
Secretaria de Educacion Publica. Esta propuesta se
integra en Relaciones Exteriores con las otras
propuestas de las diferentes instituciones, se negocia
previamente entre todos los mexicanos. Vamos a
simplificar para que sea mas claro. La Secretaria de
Educacion Publica desea pedir una exposicion de grabado
al pais correspondiente, pero la Universidad Nacional
tambien o el Politecnico Nacional o alguna otra
institucion como Seguro Social por ejemplo. Entonces,
entre los tres nos coordinamos para saber que pedimos,
que es lo mas viable, lo mas factible y que sea una
peticion logica. A la vez que podemos ofrecer. Si la
Secretaria de Educacion ofrece por ejemplo al Conjunto
Folklorico Magisterial, y vamos a ver desde el punto de
vista de viabilidad y recursos y asi es como se hace la
negociacion previa a la negociacion internacional.
Entonces hemos participado en muchisimos programas de
estos. Con paises de todo el mundo. Esas negociaciones
se llevan a cabo ya sea en los otros paises o en
Mexico, de manera alternada. Desde hace 10 an~os hemos
participado en esto y de alguna manera muy
exitosamente.
I: Ustedes hacen ciertas cosas, no estan repitiendo las
mismas cosas que...
SG: No, por eso es que Relaciones Exteriores es la
coordinadora de todo.
I: Incluyendole a ustedes?
SG: Claro. En algun momento nosotros somos los
responsables de la ejecucion de los puntos del
programa, pero es Relaciones Exteriores quien coordina.
Becas, que instituciones mexicanas tienen la
posibilidad de ofrecer becas. En que campo, se hace el
enlistado, en que condiciones y asi se presentan. Ya
esta todo coordinado. Si la Secretaria de Educacion
puede dar becas totales o parciales o ayuda financiera
o complementos. En el campo de educacion artistica lo
mas apropiado es que otras instituciones si hay la
opcion dediquen estos recursos de becas a otros campos,
como pudiera ser elaboracion o escenografia por ejemplo
o canto y todas las areas que incluye la educacion, la
ciencia y la cultura. Por eso tenemos negociaciones
previas con Relaciones Exteriores, para coordinar
eventos, fechas y desiganar a los responsables. Por
ejemplo, hemos incluido en muchos de los programas de
intercambio al Festival Cervantino. El Festival
Cervantino no pertenece estrictamente a la Secretaria
de Educacion, pero esta intensamente ligado a ella.
Esta manejado por un patronato, de alguna manera es
independiente, pero pertenece muy estrechamente al
campo de la educacion, la cultura sobre todo. Festival
Cervantino incluye su propuesta, invita al gobierno del
dicho pais a participar en el proximo festival en estas
condiciones, se puede dejar libre la propuesta o con
grupo especifico que ya es de interes para el festival
a fin de balancear las presentaciones. La reaccion del
pais va a ser en respuesta al punto numero tal de la
propuesta mexicana, nuestro gobierno acepta la
invitabcion hecha por el Festival Cervantino para
participar en esto. Participaremos con y se nombra el
tipo de evento, ya sea un ballet, una orquesta, un
conjunto de camara, etc. A la vez si hay interes por
parte de otras instituciones de presentar ese evento se
manifiesta este deseo y se hace la coordinacion para
presentarlo en diferentes partes de Mexico. Por ejemplo
en el Festival Cervantino participan la Secretaria de
Educacion Publica, el Departamento del Distrito
Federal, los diversos gobiernos de los estados y otras
instituciones como la Secretaria de Turismo, la
Secretaria de Relaciones Exteriores, la Secretaria de
Gobernacion, etc. Al igual que el ISSTE, el Seguro
Social, por mencionar unas cuantas. Como ustedes ya
saben, cuando yo trabajaba en el Festival Cervantino,
que sigue siendo el campo cultural, esto fue en el an~o
82-84 debe ser. Iniciamos la idea de presentar en los
eventos si venian de otros paises al igual que los
eventos mexicanos en la sede que es Guanajuato, en la
ciudad de Mexico y en otras entidades del pais. La
finalidad de esta idea fue evitar que Guanajuato se
viera conglomerado o que la mayoria de la gente no
conseguia ni boleto ni reservaciones en los hoteles. Se
hizo una encuesta a nivel nacional con ayuda de los
diferentes gobiernos estatales para saber con que
recursos tecnicos y fisicos contaban a demas de humano
y financiero. Sabiendo nosotros que tipo de teatro o de
plazas existen para presentar esto, el festival estaba
apoyado por Bellas Artes para programar las giras de
los grupos o solistas que venian al festival. Asi
haciamos mas logica y mas rica la participacion
extranjera. Por ejemplo, si venia la orquesta de 120
integrantes, obviamente la moviamos hacia ciudades
donde tuvieran hospedaje para 120, que nos pudieran
apoyar recibiendo a 120 gentes con sus gastos, un
auditorio donde se iba a presentar la orquesta, etc.
Ese tipo de cosas estaban bien manejadas y han
funcionado muy bien durante todo este tiempo. Como
usted sabe, la unica vez que se ha suspendido fue en la
ocasion de los desastres de el terremoto del an~o 85.
Pero, ha continuado constantemente cada vez con mas
fuerza.
I: Ustedes obviamente estan en contacto con todas las
embajadas?
SG: Si.
I: Diario?
SG: Casi, nuestro contacto ya como Direccion de
Relaciones Internacionales de la Secretaria, una de
nuestras labores es saber lo que esta pasando en otros
paises en el campo. Hay varias maneras de hacerlo, las
dos que son mas convenientes por ser las oficiales es a
traves de las representaciones diplomaticas en el
extranjero y de las representaciones extranjeras
acreditadas entre el gobierno de Mexico. Es a traves de
ellos que muchos de los puntos del programa o incluso
fuera del programa se llevan a cabo por la rapidez que
existe en la comunicacion de lo que esta pasando en el
mundo de la cultura, la ciencia y la tecnologia. Si
estamos en contacto con todos ellos e incluso gracias a
ellos se logran muchas veces muchas acciones y
basicamente son los departamentos culturales de las
embajadas quienes nos mantienen al dia de lo que esta
pasando. Asi es nuestro contacto diario con ellos o
cotidiano.
I: Cual es la diferencia entre cotidiano y diario?
SG: Diario quiere decir que todos los dias agarramos el
telefono y nos llamamos y cotidiano es frecuente.
I: Yo pensaba que eran sinonimos.
SG: La diferencia esta en la intensidad de la
frecuencia. Uno seria " daily " y el otro " once in a
while ". Hay embajadas con las cuales se dan esos tipos
de contacto porque no hay nada que nos mantenga en
contacto en un periodo de tiempo, pero si se planea una
exposicion, un intercambio de funcionarios, de
documentos se intensifica. La visita de algun ministro
de educacion, cultura, deportes, tambien revive esta
identidad.
I: Hay embajadas con las que ustedes tienen mas
contacto que con otras?
SG: Depende del momento y el evento. Por ejemplo, Gran
Bretan~a, por nombrar algun pais. Fue Gran Bretan~a,
fue Espan~a, fue Alemania, fue Estados Unidos a donde
se presento la exposicion Diego Rivera.
I: Ah, si.
SG: Cuando se estaba en la etapa de planeacion,
obviamente los contactos eran muy frecuentes. Por causa
de esta exposicion. Durante el campeonato de football
del an~o pasado, tuvimos la visita de muchos
secretarios del deporte y eso intensifico los contactos
por su llegada a Mexico, su recibimiento, sus
entrevistas con el Secretario de Educacion Publica, su
asistencia a diferentes eventos deportivos. Se les
organizaba un programa de actividades de acuerdo con lo
que ellos necesitaban y lo que ellos requerian. Son
momentos estos en los que se intensifica la
comunicacion con ese pais.
I: Ustedes tambien tienen contacto con el deporte? Es
parte de lo educativo?
SG: Es educativo en alguna manera, pero nosotros en la
Secretaria tenemos un area dedicada al deporte. Es el
Consejo Nacional del deporte que es casi a nivel de
Subsecretaria.
I: Sobre cosas futuras. Your office is concerned with
cultural affairs?
SG: Yes.
I: But deportes is not under your...
SG: Mi oficina es el enlace de todos los temas de
trabajo de la Secretaria con el exterior. Es igual a
algun curso de capacitacion...
I: Incluyendo deportes?
SG: Incluyendo deportes, claro.
I: Cual es el titulo de su oficina?
SG: Direccion General de Relaciones Internacionales.
I: Ah vaya. Yo crei que era sobre la cultura solamente.
SG: Es mas amplio que lo de la cultura. Somos mas
fuertes en educacion.
I: Como es un dia comun en su vida de oficina?
SG: Tenemos mucha correspondencia tanto que entra como
que sale. La que entra es para ser dirigida a
diferentes areas de la Secretaria de Educacion Publica
y la que sale es para dar respuesta de los mismos
asuntos que pueden ir hacia otras instituciones del
gobierno o hacia otros paises a traves de nuestras
embajadas y a Relaciones Exteriores, a las embajadas
extranjeras en Mexico, etc. A si mismo, el contacto por
telefono ya sea con funcionarios de otras
instituciones, con las embajadas mismas para afinar
ciertos puntos de lo que se esta manejando en ese
momento. A si mismo elaborar ciertos documentos de
apoyo e informativos del sen~or Secretario sobre
diferentes campos. A la vez organizar muchos eventos en
los cuales participa el Secretario que son de caracter
internacional. Por decir algo, la inauguracion de una
escuela que fue reconstruida con fondos de algun pais o
con donativos extranjeros o algo que tenga que ver
con...
I: Escuelas privadas?
SG: No.
I: Escuelas de la SEP? Hay escuelas de la SEP que
tienen fondos extranjeros?
SG: Que fueron reconstruidas con fondos extranjeros. En
base a los desastres del 85, muchos grupos, gobiernos,
etc dieron aportaciones para ayudarnos a la
reconstruccion. Por decir algo, no se si sera verdad,
pero el pais X reconstruyo la escuela que lleva el
nombre de ese pais, durante la ceremonia estan los
embajadores, algun representante del gobierno de ese
pais y todo eso implica mucho trabajo.
I: Si no hubiera pasado el terremoto, hubieran dado
dinero otros paises para ayudarles a la reconstruccion
de escuelas otros paises?
SG: No porque no necesitabamos reconstruccion, talvez
algunos de esos fondos se hubieran dado en apoyo a
programas para el magisterio de educacion, de
intercambio, pero no para la reconstruccion porque las
escuelas estaban en buenas condiciones. Entonces
obviamente no se necesitaba para eso.
I: Cosas diarias en su oficina sobre el arte?
SG: Depende de los dias, es igual. Hay veces que
tenemos mas arte que cultura, hay veces que es mas
ciencia que tecnologia. Todo depende del momento. Hay
ocasiones en que se maneja mas la presentacion de una
exposicion, gente mexicana que va al extranjero para
platicas o conferencias, para participar en algun
evento internacional de caracter educativo-cultural,
etc. De eso depende, es muy frecuente, pero no podemos
decir cada cuando. Hay veces que tenemos dos o tres
cosas la misma semana, hay otras semanas que solamente
una.
- - - - -
SG: Apoyando a diferentes partes de la Secretaria, ya
sea con otros funcionarios, nosotros o cuando no es
posible, a traves de las embajadas de Mexico en el
extranjero para presentar las exposiciones de nuestro
pais. Uno de los lugares al que nosotros asistimos con
relativa frecuencia es a UNESCO en Paris para las
reuniones del Consejo o de todo que tiene que ver con
la organizacion. Ya sean comites, etc.
I: Cuantos Subsecretarios hay?
SG: Seis. Uno por cada campo.
I: El primero es el Secretario, luego son los seis
Subsecretarios. Usted es uno?
SG: Nosotros pertenecemos a la oficina del Secretario.
O sea que nosotros estrictamente hablando no
pertenecemos a ninguna Subsecretaria ya que cada una de
ellas trabaja su area de competencia. Seria la
Subsecretaria de Educacion Elemental, De Educacion
Media, De Cultura, etc. Nosotros somos el apoyo
internacional a toda la Secretaria.
I: En su tarjeta dice Subdireccion de algo.
SG: No, la mia no, no creo. Es el Secretario particular
del Direccion general de Relaciones Internacionales.
I: Es posible que este equivocada, es muy raro.
SG: Siempre es bueno tener la posibilidad de
rectificar, es una manera de aprender porque se queda
uno con la duda y con la curiosidad y regresa uno a los
materiales, los coteja y eso se graba con mas
facilidad.
I: Yo quisiera saber un poco mas sobre la exposicion de
Diego Rivera. Ha sido una de las exposiciones mas
importantes, mas grandes para ustedes?
SG: Obviamente fue grande e importante. Grande en el
sentido de que se hizo un acopio de obras a fin de
conformar una exposicion que fuera importante desde
todo punto de vista, no nada mas de cantidad sino de
calidad y que fuera representativa de lo que Diego
Rivera hizo como pintor. A la vez estabamos celebrando
el centenario de Diego, entonces era todo un buen
motivo para conformar esta gran exposicion sorbe Diego
Rivera. Misma que se presento aqui en Mexico, en Bellas
Artes y que por su gran calidad nos fue soliscitada por
varios paises. Se presento en Detroit, de presento en
Espan~a, en Alemania y en Gran Bretan~a.
I: Era el museo de Detriot que escribio el catalogo?
SG: Hay diferentes catalogos segun el pais. En Espan~a
se presento en el Reina Sofia, en el museo Reina Sofia.
Con su propio catalogo.
I: Tan grueso como el ingles? Por autores espan~oles?
SG: En este momento no recuerdo, pero podriamos ver el
catalogo que tengo en mi oficina y se podrian comparar
los textos de alguna manera. Mucha gente participo en
su elaboracion y en las descripciones de los cuadros de
la obra.
Lado dos
I: Como fue la exposicion en otros paises? Ustedes
tuvieron que ir a cada embajada o ustedes escogieron
los paises a donde fueron las obras?
SG: Todo esto es un porceso de gran negociacion. Por el
tipo de obra que se presento y por la cantidad se
necesitaba un lugar grande y de primera calidad porque
estabamos enviando una obra de primera calidad. Hay
muchas implicaciones alrededor de una exposicion por
pequen~a o modesta que sea. Debe considerarse desde que
el acopio de la obra es seguro, el empaque, el
transporte, la recepcion en el otro pais, el montaje,
la difusion, la publicidad, las invitaciones. Estamos
hablando de mucho trabajo, un proceso muy elaborado
para tener exito en este evento. La difusion es muy
importante porque es un esfuerzo de dos paises por
presentar la obra ante los ojos de nacionales de otro
pais y si no hay buena difusion, entonces no tiene el
enfoque que se le deberia dar y la repercusion que se
esta buscando. Aqui fueron muchos los paises que
pidieron presentar la obra, pero por muchos motivos no
se puede presentar en todos. Una de las limitaciones es
el tiempo. La obra pertenece en gran parte a
coleccionistas privados quienes limitaron el prestamo
de su obra a cierto tiempo y entonces no habia manera
de poder continuarla. Motivos de seguridad, de costos
del seguro.
I: Los paises tambien contribuyeron dinero para los
costos, no?
SG: Claro que si, fue una negociacion entre paises
donde se acordo que pagaba quien. Esto es muy comun, es
muy normal que entre los dos paises se haga o entre
tres o cuatro cuando se hace en cadena a fin de que se
haga lo mas facil posible. Es toda una negociacion muy
compleja, muy complicada hasta llegar al punto de
convencimiento de ambas partes para poder presentarla.
En este caso fueron los gobiernos e instituciones de
los otros paises quienes participaron a fin de
conjuntar esta obra y poderla llevar a su museo para su
publico.
I: Habian muchos paises que querian esta exposicion,
pero la exposicion solo fue a cuatro paises. Como
escogieron esos cuatro paises? Fue muy facil debido a
acuerdos de el dinero o algo asi?
SG: Todo influyo, pero en este momento el porque esos
cuatro paises no lo se porque yo no estuve en esa toma
de decision de cual seria el pais que si y cual no.
I: Ahora ustedes estan arreglando una exposicion de
artes plasticas?
SG: Especificamente no se que es lo que se este
trabajando en este momento, pero constantemente se esta
trabajando las exposiciones que se presentan en otros
paises. Mismas que se llevan a traves de Relaciones
Exteriores casi siempre. Una de las grandes
exposiciones que estamos manejando en este momento es
una que se va a llevar a cabo en Japon sobre el caracol
purpura.
I: Que es? Snail?
SG: Si y purpura es purple.
I: Ah.
SG: Ahora, se le llama asi porque cuando se le procesa
ese es el color que suelta y sirve para ten~ir lana o
cierto tejido. Existen muchos tintes de telas que son
de origen vegetal y de origen animal. Por ejemplo, en
la epoca precolombina, antes de Hernan Cortes, la
cochinilla que es otro pequen~o animal que tambien
sirve para ten~ir, ocupaba el segundo lugar de los
elementos de exportacion hacia Europa lo cual es muy
interesante ver porque desde esas epocas ya habia gran
interes por el ten~ido de las lanas con las cuales se
hacia tapiceria o vestuario. Ahora se va a llevar a
Japon una gran exposicion del caracol purpura lo que
significa desde su cultivo hasta su procesamiento para
ten~ir.
I: Que va a ser la obra?
SG: Tejidos.
I: Los tejidos tienen que tener ese color?
SG: Claro. Lo que se va a hacer es presentar ante los
ojos del publico japones es que significa el caracol
purpura como animal, su proceso de desarrollo cuando se
le toma para extraerle el color y ese color procesarlo
como base en un ten~ido. Eso se complica mas porque en
base al proceso que se le de, hablando de diferentes
elementos y tiempos, el caracol va a dar diferentes
tonalidades, lo cual la gran mayoria de la gente
ignoramos. Que de un pequen~o animalito pueda salir una
gama de varias docenas de color.
I: Por que Japon?
SG: Porque Japon manifesto interes por presentar este
tipo de obra y entonces se le preparo esta exposicion
para llevarla y que la vean en Japon.
I: Cual es el porceso? Japon les llamo a ustedes?
SG: En este caso la gente de Japon al saber que en
Mexico se hacia este tipo de trabajo de ten~ido
manifesto su interes por conocerlo y por presentar una
exposicion en su pais y entonces la Secretaria de
Educacion Publica a traves de la Direccion de Culturas
Populares esta armando esa exposicion que se va a
llevar para alla. Es igual que la de Templo Mayor que
preparo el Instituto Nacional de Antropologia e
Historia para presentar en otros paises hace dos an~os.
Es igual, se presenta en el momento en que un pais
tiene interes, lo manifiesta al otro y tal vez a traves
de los programas de intercambio se negocia. O tambien
como puede ser alguna de las exposiciones que
actualmente se presenten en el Museo Tamayo, en el de
Arte Moderno, en el Carrillo Gil, en San Carlos y que
cada uno de esos museos de la Secretaria de Educacion
Publica estan especializados en un campo especifico de
las Artes Plasticas. Culturas Populares, el Museo del
Chopo, hay muchos.
I: Sobre la SEP. Habia antes una oficina de
Intercambios de Artes Plasticas que ya no existe?
SG: Existe la Direccion de Artes Plasticas que
pertenece al Instituto Nacional de Bellas Artes.
I: Si.
SG: Existen los encargados del funcionamiento de los
museos y de la participacion de los artistas mexicanos
en los eventos internacionales de artes plasticas como
lo son las exposiciones anuales, las bienales,
trienales, etc.
I: Que hizo cuando estuvo en Bulgaria?
SG: Lo que hace un agregado cultural. Los programas
firmados se cumplan, generalmente los programas tiene
vigencia de dos o tres an~os dentro de ese tiempo
cumplir todos los puntos que se incluyen. Es a los
agregados culturales a quienes compete a traves del
ministerio de cultura como en el caso de Bulgaria
hablar para que el punto se cumpla que puede ser
educativo cultural, cientifico, tecnologico,
intercambio becas y lo que sea. Tambien es insistir a
traves de oficios en el cumplimiento de los puntos por
ejemplo en el intercambio de materiales, libros
universitarios, etc. En este campo estando yo en
Bulgaria se abrio una exposicion del Libro
Universitario en la Universidad de Sofia. Se inicio la
renegociacion para presentar la exposicion de Emiliano
Zapata. Estaba planeada la exposicion de tres
muralistas mexicanos. Es un poquito de todo. Alla
existe una casa que con motivo del aniversario de la
fundacion de la Republica de Bulgaria, el 1500
aniversario hay 1500 grabados de diferentes artistas
mexicanos y todos estan alla en una gran casa, una
belleza de museo. Ahi se tiene la oportunidad de ver la
obra de los grabadores mexicanos, eso no es en Sofia,
pero esta muy cerca de la ciudad.
I: Esta en su coleccion permanente?
SG: Claro, pertenece a ellos realmente fue una donacion
del gobierno de Mexico. Compete al agregado informar
que es lo que esta pasando en la vida cultural del
pais, de otros eventos, negociaciones y de sugerir al
gobierno de Mexico cual es lo recomendable para llevar
y presentar ante el publico. En este caso lo hicimos
con el Festival Cervantino y vinieron grupos
folkloricos a presentarse al Festival Cervantino. Asi
es como funciona. Recibimos solistas, grupos cada an~o,
a los becarios mexicanos y se ayuda para que los
becarios bulgaros vengan a Mexico o de otros paises a
traves de su embajada vengan a Mexico para llevar a
cabo sus estudios.
bI: Hay becas para artistas de Artes Plasticas?
SG: Eso depende de cada pais. Hay algunos que
establecen areas prioritarias, generalmente si, pero en
este momento se le da mas prioridad a la ciencia y la
tecnologia porque obviamente hay otros campos, pero
nunca se olvida al area de la cultura.
I: Cuando llegue aqui me di cuenta de que habian muchas
cosas culturales entre Mexico y Japon. Eso es porque
ahora hay mas relaciones tecno...
SG: Tecnologicas?
I: Si.
SG: Hay muchas cosas que influencian la intensidad de
las relaciones, una de ellas es la fuerza financiera de
los paises que tienen mas capacidad para apoyar
programas, que tienen mas universidades para aceptar
becarios, que tienen mas centros de investigacion para
dar ayuda financiera para investigacion y eso varia de
pais a pais.
I: Siempre que hay un pais que tiene el dinero, siempre
da apoyo en el caso de culturales?
SG: No se si siempre, pero con frecuencia porque es una
manera de educar al pueblo y de hacer difusion a lo que
esta pasando en su propio pais.
I: En Mexico es obvio que ustedes tienen la idea de que
la educacion incluye el arte, pero no es comun esta
idea. En nuestro pais por ejemplo nosotros no tenemos
un gobierno tan centralizado y no tenemos un INBA por
ejemplo, pero de todos modos...
SG: Pero ustedes tienen el National Endowment for the
Arts.
I: Ah si, pero no es igual.
SG: No, pero tambien tienen algo a que recurrir.
I: Si, pero es mas como le dijo a esa sen~ora, es mas
respecto a cada estado.
SG: Claro, porque cada estado es independiente en eso.
I: Mas que nada si tenemos el National Endowment for
the Arts y Humanities, pero no es sobre los oficios del
ministerio de educacion.
SG: La gran diferencia existe en que tambien mucho de
la cultura y del arte se mueve gracias a fundaciones.
I: Privadas, si.
SG: Por ejemplo, vamos a ser muy extremos como the
Metropolitan Opera en Nueva York. Si no fuera por las
contribuciones privadas, no existiria. Asi de sencillo,
cuando un cantante cobra 15,000 dolares por noche.
I: O mas.
SG: Todo tiene su beneficio, su pro y su contra. Los
estados tienen la gran suerte de que si logran tener
bastantes compras saben que pueden actuar en lo que
ellos necesitan. No es tan mala la descentralizacion.
I: A mi me parece que es algo de la ideologia que
ustedes tienen una perspectiva muy diferente a nosotros
de que la educacion debe incluir el arte.
SG: Tal vez mucho de que como antecedente nos pueda
servir es que este pais en si mismo es por si solo arte
y cultura. A donde voltea uno la cara tiene uno arte y
cultura bien o mal aprovechado, ese es otro punto, pero
estamos rodeados de ella. Nuestra historia es de
cientos de an~os y al estudiar la historia de Mexico
vemos que el arte y la cultura son parte de nosotros
mismos. Como podemos considerar las piramides de
Yucatan, las de Chiapas, las de Oaxaca, las de Tula,
las de Teotihuacan, todas por todos lados. Eso de
alguna manera es arte y son nuestra cultura. En nuestra
historia tal vez por eso nuestro principio sea mas
normal, mas logico que tenga el arte incluido.
I: Tal vez. Ustedes estan encargados de escoger obra
para mandar a las bienales?
SG: Si.
I: Como escogen a los artistas? Cada an~o?
SG: Cada vez que se lleva a cabo el evento y la
Direccion de Artes Plasticas del Instituto Nacional de
Bellas Artes hace la convocatoria, se hace la
invitacion y los artistas que desean participar lo
manifiestan y un jurado de artistas mexicanos hace la
seleccion de la obra que nos representara para ese
evento.
I: Como escogen a ese jurado?
SG: El proceso exacto no lo se, pero eso se puede saber
en la Direccion de Artes Plasticas. Como lo conjuntan
no lo se.
I: Es algo de su oficina?
SG: Ahi nosotros servimos como apoyo. Nosotros les
podemos ayudar para enviar y recibir telex, para mandar
informacion, recibirla, algun tramite aduanal, de
viaje, relacion con alguna de las embajadas. Eso es lo
que nosotros hacemos. Nosotros no participamos en la
seleccion de la obra porque nosotros somos los
negociadores y no los expertos en grabado o en dibujo o
en pintura. Para eso existen los expertos en el
Instituto. Ellos seleccionan, ellos deciden y nosotros
los apoyamos para su tramite de participacion.
I: Ustedes estan cotidianamente en contacto con Artes
Plasticas, Relaciones Exteriores. Artes Plasticas
pertenece a ustedes?
SG: Si.
I: Relaciones Exteriores, las embajadas, UNESCO y todas
esas relaciones con otras organizaciones que ayudan?
SG: Asi es. Hablando de UNESCO y de exposiciones, hace
un an~o fue el 40 aniversario de la fundacion de UNESCO
y decidio hacer una magna exposicion de artistas de 40
an~os de todo el mundo. Invitaron a todos los paises y
nosotros hicimos la difusion en Mexico para que los
artistas de 40 an~os que quisieran participar en esa
gran exposicion, presentaran su candidatura y solamente
uno por pais nos iba a representar. Nosotros enviamos
toda la documentacion a UNESCO con los nombres y
curriculum de todos los artistas y UNESCO selecciono a
uno. La exposicion ya esta girando por el mundo y
vendra a Mexico en algun momento con un artista
mexicano. Nosotros no hacemos la seleccion misma sino
que manejamos todo lo que es el tramite, la
negociacion, eso es lo que nosotros hacemos. En el
campo de la poesia nosotros no somos expertos para
decidir cuales son los mejores poetas para que nos
representen en un evento.
I: No entiendo exactamente que es lo que hace usted en
su oficina, son personas que estan haciendo tantas
relaciones diarias. Usted es el encargado de todas esas
personas?
SG: Yo soy el apoyo del Director. O sea todo lo que es
las relaciones bilaterales y multilaterales pasan por
la oficina del Director General obviamente y ahi es
donde nosotros apoyamos a todo lo que se hace en ese
respecto.
I: El Director General es...
SG: El Director General es Juan Antonio Mateos y el
Secretario es Gonzalez Avelar. El es nuestro jefe
directo.
I: Ustedes son la unica oficina que no es una
Subdireccion?
SG: No somos una Subsecretaria.
I: Es la unica?
SG: No, hay dos o tres. Esta la oficina del Secretario
y abajo de el todos los Subsecretarios, pero la oficina
de el la conforman varias gentes, por ejemplo su
secretario particular, dos o tres oficinas que lo
apoyan a el en sus cosas. Una de las areas que lo
apoyan es el area Internacional que somos nosotros. Una
se encarga de el dinero, otra de finanzas, otro de
internacionales, otro de tramites internos, por eso
nosotros estamos aca porque al ser internacionales
nuestro deber es servir a todas las areas. Si
estuvieramos en una, deberia haber una en cada area,
pero no, nosotros lo manejamos todo.
I: Cuantos hermanos tiene?
SG: Un hermano y tres hermanas.
I: Ellos tambien estan en el arte o en el gobierno?
SG: No, cada uno es profesionista en su campo, yo soy
el unico en mi familia que trabaja para el gobierno,
todos son de iniciativa privada.
I: Ellos tambien estudiaron en los Estados Unidos?
SG: No, en diferentes lugares. En Estados Unidos yo soy
el unico, mis hermanas estuvieron en escuelas inglesas.
I: No es tan comun hacer la educacion fuera, mandar a
sus hijos a escuelas fuera del pais.
SG: Eso depende de muchas cosas, depende de los
antecedentes familiares que tenga la pareja, sus
propios intereses y de como se mueven ellos mismos en
el mundo. Por ejemplo el mundo es muy pequen~o y el que
no hable varios idiomas esta muy limtiado. Obviamente
los muchachos actuales deben prepararse no
necesariamente a nivel universitario, pero ya puede ser
nivel tecnico o especializado y en todas las areas se
necesitan los idiomas por ejemplo, porque los libros
estan en aleman, en ingles, en frances, en japones,
etc. Esto segun de las areas. La computacion por
ejemplo. Para poder avanzar verdaderamente se necesitan
los idiomas, cuales son las maneras de aprender los
idiomas, uno es que existen escuelas bilingues y nin~os
que estudian ahi, ahi comienza su preparacion. La otro
es si los padres viajan mucho o tienen la posibilidad
financiera, ya enviarlos a nivel un poco mas arriba
para que estudien un an~o o dos de High School o ya la
universidad misma en otros paises.
Tambien cuando el mismo estudiante por si mismo logra
el ingreso a escuelas de posgrado.
I: Su hermano y sus tres hermanas se fueron a otros
paises?
SG: Si, todos hablamos cuando menos dos o tres idiomas.
I: Donde aprendio el frances?
SG: La familia de mi madre es de origen frances y son
espan~oles y muchas veces en la casa me hablaba en
frances.
I: Su madre es francesa?
SG: Mi madre seria espan~ola nacionalizada mexicana,
pero de su familia eran franceses y muchas veces entre
los adultos hablaban en frances para que los nin~os lo
comprendieramos.
I: Aprendieron.
SG: Llego el momento que comprendiamos lo que ellos
estaban diciendo.
I: Su padre tambien habla frances?
SG: No, el es de origen espan~ol tambien, el es muy
mexicano en todo sentido, el se siente muy orgulloso de
ser mexicano y lo unico que maneja es el ingles.
I: A que se dedica el?
SG: Mi padre es medico y esta retirado y tiene muchos
an~os de que se dedico a la iniciativa privada.
I: De donde viene ese interes suyo por el arte, las
relaciones internacionales, las ciencias politicas?
SG: Sera de que toda mi vida, desde muy pequen~o he
viajado muchisimo, siempre. Mi madre nos inculco mucho
la convivencia internacional. Eso nos abrio las
perspectivas y las posibilidades de que hacer. Por otro
lado siempre tuvimos la ventaja de estudiar lo que
nosotros quisieramos, nunca se nos impuso nada y yo
escogi Relaciones Internacionales, uno de mis hermanos
la quimica y mis tres hermanas la administracion.
I: Dentro de la administracion no trabajan para el
gobierno?
SG: Ninguna, todas son los Gerentes Administrativos,
etc.
I: Cuando era nin~o viajo por Europa, los Estados
Unidos.
SG: Si, he viajado mucho.
I: A sudamerica tambien?
SG: Todo, por todas partes.
I: A Asia?
SG: Si.
I: Tambien? Que raro.
SG: A mi amdre le gustaba mucho viajar, mas a mi madre
que a mi padre y ella siempre aprovecho toda
oportunidad y ellos viajaron mucho solos y cuando
pudieron nos llevaron y nos abrieron los ojos al mundo.
I: De ahi el interes.
SG: Tenemos conexiones y amistades en muchos paises lo
cual nos ha servido ya despues de los negocios
familiares para mantener negociaciones con otros
paises.
I: Para su trabajo tienen que hablar frances, ingles?
SG: Si.
I: Habla otros idiomas?
SG: Portugues, italiano, he estudiado ruso, he
estudiado bulgaro y he estudiado holandes. Cuando
aprendi los metodos de ensen~anza de lenguas en Bermont
estudie coreano, no aprendi ni una palabra, pero era el
unico idioma que me podian ensen~ar que yo no conociera
porque lo que se trataba era de ensen~ar la metodologia
y no el contenido. Si a mi me ensen~aban metodologia en
un idioma conocido no aprenderia yo el metodo y lo
unico que estaban en ese momento ensen~ando era coreano
a otro grupo y los otros maestros del Ambassadors
Program tomaban rances o algo y yo tomaba coreano.
Aprendi algo, pero obviamente al no practicarlo se
olvida de inmediato.
I: Si, claro.
SG: Portugues lo aprendi en un mes en Bermont.
I: Ellos tienen un metodo muy bueno.
SG: Si, un metodo muy eficaz, tenia yo una novia
brasilen~a.
I: Las dos cosas juntas.
SG: Si y los dos estudiamos en Bermont.
I: Ella no estaba aprendiendo el portugues.
SG: No, ella estaba aprendiendo ingles, mejorandolo
hablaba bastante bien, pero entre todos ellos hablaban
siempre en portugues. Como yo estaba siempre con ellos
me ayudo. Es un idioma bastante facil cuando se tienen
los conocimientos linguisticos.
I: Es muy parecido al espan~ol.
SG: Bastante.
I: Pero, el portugues de Brasil tiene otro ritmo
completamente.
SG: Que el de Portugal? Si. Es como el espan~ol, dicen
que nosotros los mexicanos y los del D.F. cantamos
mucho al hablar, claro que son los acentos de las
diferentes regiones, no necesitamos irnos a otro pais
para ver como hablamos diferente los mexicanos. Las
gentes del norte, las gentes de Yucatan, los de la
costa, todos hablamos con un tono diferente, una
entonacion, no del idioma mismo, del lenguaje,
simplemente del tono. Si pasamos ya de unos paises a
otros vemos la gran diferencia que existe en la
terminologia, como una palabra puede significar
diferentes cosas en los diferentes paises.
I: Donde aprendio el holandes?
SG: En Oberlin College. El origen de mis idiomas es asi
como que muy peculiar. Yo desde muy pequen~o empece con
el ingles y con el frances que era casi en casa y al
llegar a Oberlin necesitaba yo tomar idiomas y entonces
tomaba yo ruso. Ahi inicie mis estudios de ruso. Muy
incipientes, pero fue un inicio tranquilo. Despues hubo
un curso en el Winter Term de algun an~o que ensen~aron
el holandes y decidi tomarlo porque tengo muchos amigos
en holanda y siempre es muy bonito el que la gente se
diriga a uno en su propio idioma. Cuando menos hacer un
pequen~o esfuerzo y entonces aprendi un poquito del
holandes y la siguiente vez que llegue a Holanda pude
pedir una taza de cafe o decir buenos dias o algo asi.
Es una bonita sorpresa para los amigos. El bulgaro,
pues cuando me fui a vivir a Bulgaria tomabamos clases
de bulgaro alla. El aleman, tengo muchos amigos
alemanes tambien y a veces era muy dificil la
comunicacion, muy limitada, entonces tome un curso hace
cuatro an~os y tome dos o tres cursos que fue bastante
interesante. Fue muy dificil porque ya no es tan facil
como si tuvieramos 15 an~os. Me sirvio mucho y al menos
ya sabia yo lo que estaba pidiendo, como dirigirme a
ciertos lugares, como pedir direcciones, etc. El
italiano lo estudie en Mexico con una beca y despues me
dieron una beca de la Dante Alighieri de la embajada
para continuar los...
I: Tenia dos becas para estudiar?
SG: Era conjunta, era mexicana y era italiana a la vez.
I: Donde?
SG: En la Universidad Nacional. El italiano estudie la
lengua y estudie la cultura y al termianr tenia yo un
100/100. Es una facilidad con la que alguien nace.
I: Fue tambien a rusia a practicar lo que aprendio?
SG: Desgraciadamente todavia no, he estado en muchos
paises, he estado en el sur de la URSS, pero una visita
realmente que no puede mencionarse, es un pequen~o
poblado. Cuidades grandes como lo serian Leningrado o
Moscu aun no. Espero pronto poderlo hacer.
I: No hay planes para cambio culturales o el an~o que
entra?
SG: Con la URSS hay mucha actividad, de hecho he tenido
dos invitaciones para visitarlos, pero por algun motivo
no he podido. Hay tanto trabajo en la oficina que no es
tan facil. Desgraciadamente no se puede, cuando hay que
trabajar se trabaja.
I: Hay mucha actividad entre mexico y paises
socialistas?
SG: Claro porque son paises muy ricos cultural y
educativamente. Ademas gran parte de su presupuesto se
dedica a la cultura y a las artes y gracias a ello es
que generalmente estan presentes en el mundo occidental
a traves de semanas de cine, exposiciones, intercambios
y etc. Mexico goza afortunadamente de buenas relaciones
con todos y si nos hemos enriquecido mucho con su
participacion ya sea dentro de ciertos eventos
organizados en Mexico como seria la Primavera
Jalisciense o la Poblana, el Oton~o de Jalisco, el
Festival Cervantino. Todos esos eventos de caracter
internacional que se han visto enriquecidos con la
presencia de paises extranjeros.
I: Como sabe nuestro pais tiene muchos problemas con
muchos paises y no tenemos buenas relaciones con esos
paises y no hay intercambio realmente de mas que nada
artes plasticas y de arte en general.